YiDaoJ's Blog

Deutsch lernen mittels Serie(1)

Wishlist Folge 1

  1. Das letztes bis zum Abschluss hinter mich bringen, ohnen mit einmal dieser Bande verstrahlter Clowns reden oder anderweitig kommunizieren zu müssen, das wäre mein Traum.

    anderweitig adj

    • Bedeutung: sont noch vorhanden, sonstig

  2. Ich habe keine Karte für diesen Zirkus gekauft.

    我可没心思陪他们闹。

  3. Wenn das Leben dir Zitronen gibt, frag nach Salz und Tequila.

    假如生活捉弄了你,那你不如苦中作乐。

  4. Das dämpt die ohrenbetäubende Belanglosigkeit des Alltags.

    它能冲走平日里诸多的烦心事。
    a. ohrenbetäubende adj.

    • Bedeutung: übermäßig laut, überlaut
    • Wortbildung:
      • Ohr n, -en
      • betäuben
        • schmerzunempfindlich machen oder in einen schlafähnlichen Zustand versetzen (使…麻木, 昏迷): örtliche Betäubung; seinen Kummer mit/durch Alkohol betäuben; betäubt sein
        • jemanden leicht benommen machen (???): betäubender Lärm, der Lärm betäubte ihn

    b. Belanglosigkeit f

    • Bedeutung:
      • ohne Plural: Unwichtigkeit, Bedeutungslosigkeit
      • Lappalie (琐事,鸡毛蒜皮的事) f, -n
    • Wortbildung:
      • Belang: Wichtigkeit; Interessen, Angelegenheiten ​

  5. Bei ihm muss ich irgendwie weniger hart kotzen als bei den anderen.

    他对我来说不像其他人那么讨厌。
    kotzen: 呕吐 (令人作呕?) ​

  6. Jetzt noch mal in Zeitlupe.

    Zeitlupe f

    • Bedeutung (电影中的慢动作、慢镜头): einen Vorgang, eine Szene in stark verlangsamter Geschwindigkeit zeigender Abschnitt eines Films

  7. Ich liebe das scheiß Internet abgöttisch.

    abgöttisch adj.

    • Bedeutung(偶像似的,狂热的): jedes normale Maß übersteigend
    • Wortbildung:
      • Abgott (偶像,宠儿) m

  8. Scheiß drauf, werde ich halt die verrückte Müll-Lady von Wuppertal.

    管他的,大不了上头条。
    auf jn./ etw. scheißen 让某人滚蛋,根本不在乎…,鄙视…

    • Bedeutung: eine Person oder Sache gering schätzen, nicht haben wollen, darauf ohne Weiteres verzichten können

  9. Und du könntest mal eine Faust in deine dummer Visage gebrauchen.

    你还不如找人揍你一拳给你整整容。
    Visage f, -n

    • Bedeutung:
      • Gesicht (脸): jemandem in die Visage schlagen
      • Miene, Gesichtausdruck (面部表情): eine enttäuschte Visage machen ​

  10. Ich habe Frau Eidmann gerade geprankt!

    pranken (geprankt) / Prank = verarschen, reinlegen
    reinlegen (hinein-, hereinlegen)

    • Bedeutung: (umgangssprachlich) 愚弄,捉弄,欺骗 jn. reinlegen
      verarschen
    • Bedeutung: verspotten, sich über jemanden, etwas lustig machen (讥笑,嘲笑,嘲弄) ​

  11. Warum hältest du nicht einfach mal deine dumme Fresse.

    你那张烂嘴就不能消停会儿吗。
    Fresse f

    • Bedeutungen:
      • Mund = Maul, n Mäuler
        • die Fresse halten = über etwas schweigen
        • eine große Fresse haben = großsprecherisch sein (吹牛,自夸)
      • Gesicht
        • jm in die Fresse schlagen
        • Redensarten: jm die Fresse polieren (掴某人耳光) ​

  12. Oh nein, wenn du so gemein zu mir bist, muss ich gleich zu Hause als Erstes deinen Channel deabonnieren.

    哎呦,你对我这么刻薄,那我一回家可就要取关你喽。
    gemein adj

    • Bedeutung:
      • (in Bezug auf jemandes Verhalten o. Ä.) in empörender Weise moralisch schlecht; niederträchtig (卑鄙的,无耻的,下流的,可恶的,令人讨厌的)
      • (umgangssprachlich) sehr: draußen ist es gemein kalt. ​

  13. Mit Hate kannst du dich ja aus.

    要说招人恨,你最有发言权了。

  14. Vielleicht lernst du ja im 3. Anlauf der 12. Klasse auch endlich mal, was das Wort “definiert” bedeutet und kannst ein normales Gespräch mit mir führen.

    或许读上三遍高三你也能学会定义这个词什么意思,然后就能和我正常对话了。

  15. Hast auch genügend Zeit, dir so ein Gelaber auszudenken.

    jemand sich / Dat. etwas ausdenken ​

  16. Wahrscheinlich bist du mal wieder schwer beschäftigt zu Hause mit Abhängen.

    估计你最近在家又不想接我电话吧。
    abhängen

    • Bedeutung (hier):
      • (veraltend, vi) den Telefonhörer auflegen und damit das Gespräch beenden (挂电话) ​

  17. Jedenfalls hetze ich hier von einem Termin zum anderen.

    我这边忙得不可开交,日程一个接一个。
    hetzen

    • Bedeutung
      • jagen, scharf ferfolgen (vt) (追猎,追捕,追赶): der Hund hatzt den Hasen
      • in großer Eile sein, sich bei etwas sehr beeilen (vi, refl):
        • hetz dich nicht so, du hast Zeit!
        • Wir mussten sehr hetzen (sind sehr gehetzt), um pünkitlich zu sein.

Dialog aus Serie.

字幕组翻译
Alle Bedeutungen kommen aus Duden Online.
感谢FIX字幕组